John 10:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr chwi ny chredwch: can nad yd ych o’m deveit, mal y dywedais y chwy.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ond chwychwi nid ydych yn credu gan nad ydych o’m defaid.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond nid ydych chwi’n credu, am nad ydych o blith fy nefaid.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond chwi nid ydych yn credu: canys nid ydych chwi o'm defaid i, fel y dywedais i chwi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dych chi ddim yn credu am eich bod chi ddim yn ddefaid i mi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond nid ydych chwi'n credu, am nad ydych yn perthyn i'm defaid i.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond chwi nid ydych yn credu, oblegyd nad ydych o'm defaid i.