John 11:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ llawen wyf er eich mwyn chwi, na d oeddwn yno, val y credoch: eithyr awn at‐aw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a llawen wyf o’ch plegid chwi, fel y credoch, nad oeddwn yno: eithr awn atto.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
er eich mwyn chwi, fel y credoch. Ond awn ato.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac y mae'n llawen gennyf nad oeddwn i yno, er eich mwyn chwi, fel y credoch; ond awn ato ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a dw i'n falch fy mod i ddim yno er eich mwyn chi. Dw i eisiau i chi gredu. Gadewch inni fynd ato.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac er eich mwyn chwi yr wyf yn falch nad oeddwn yno, er mwyn ichwi gredu. Ond gadewch inni fynd ato."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac y mae yn llawen genyf, er eich mwyn chwi, fel y credoch, nad oeddwn i yno: ond awn ato ef.