John 11:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
(A’r Mair oedd hi yr hon a iroð yr Arglwydd ac ireid gvvyrthfavvr, ac a sychawdd y draet ef a’ hi gwallt, yr hon oedd ei brawt Lazarus wedy clefychu.)
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A Mair oedd yr hon a enneiniodd yr Arglwydd ag ennaint ac a sychodd Ei draed â’i gwallt, brawd yr hon, Lazarus, oedd glaf.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Mair oedd honno a eneiniodd yr Arglwydd ag ennaint ac a sychodd ei draed â’i gwallt, a’i brawd hi Lasarus oedd yn glaf.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
(A Mair ydoedd yr hon a eneiniodd yr Arglwydd ag ennaint, ac a sychodd ei draed ef â'i gwallt, yr hon yr oedd ei brawd Lasarus yn glaf.)
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
(Mair oedd wedi tywallt persawr ar yr Arglwydd Iesu a sychu ei draed gyda'i gwallt, a'i brawd hi oedd Lasarus, oedd yn sâl yn ei wely.)
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Mair oedd y ferch a eneiniodd yr Arglwydd ag ennaint, a sychu ei draed 'i gwallt; a'i brawd hi, Lasarus, oedd yn wael.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A Mair oedd yr hon a eneiniodd yr Arglwydd âg enaint persawrus, ac a sychodd ei draed ef â'i gwallt, yr hon yr oedd ei brawd Lazarus yn glaf.