John 11:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac a ddyvot, P’le y dodesoch ef? Dywetsont wrthaw, Arglwydd, dyre d a’ gwyl.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a dywedodd, Pa le y dodasoch ef? Dywedasant Wrtho, Arglwydd, tyred a gwel.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a dywedodd: “Ym mha le yr ydych wedi ei ddodi ef?” Meddant hwy wrtho: “Syr, tyred a gwêl.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac a ddywedodd, Pa le y dodasoch chwi ef? Hwy a ddywedasant wrtho, Arglwydd, tyred a gwêl.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Ble dych chi wedi ei gladdu?” gofynnodd. “Tyrd i weld, Arglwydd,” medden nhw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"Ble'r ydych wedi ei roi i orwedd?" gofynnodd. "Tyrd i weld, syr," meddant wrtho.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac a ddywedodd, Pa le yr ydych chwi wedi ei osod ef? Y maent yn dywedyd wrtho, Arglwydd, tyred a gwel.