John 11:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ gwedy yddaw glywed y vot ef yn glaf, er hyny ef aro s awdd ddau ddydd yn ’oystat yn y lle ydd ydoedd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan hyny, pan glybu ei fod yn glaf, yna yn wir yr arhosodd yn y lle yr oedd, ddau ddiwrnod.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
felly pan glywodd ei fod yn glaf, yna aros deuddydd a wnaeth yn y fan lle’r oedd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pan glybu efe gan hynny ei fod ef yn glaf, efe a arhosodd yn y lle yr oedd, ddau ddiwrnod.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ac eto, ar ôl clywed fod Lasarus yn sâl, arhosodd Iesu lle roedd e am ddau ddiwrnod arall.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac wedi clywed ei fod ef yn wael, arhosodd am ddau ddiwrnod yn y fan lle'r oedd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Pan glybu efe gan hyny ei fod ef yn glaf, y pryd hwnw yn wir efe a arosodd yn y lle yr oedd ddau ddiwrnod.