John 12:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y Tat, gogonedda dy Enw. Yno y daeth llef or nef, gan ddyvvedyt, A’u gogoneddais, ac au gogoneddaf drachefyn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
O Dad, gogonedda Dy enw Di. Daeth, gan hyny, lef o’r nef, Gogoneddais, ac etto y’i gogoneddaf.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Dad, gogonedda dy enw.” A daeth gan hynny lais o’r nef: “Yr wyf wedi ei ogoneddu, a gogoneddaf eto.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
O Dad, gogonedda dy enw. Yna y daeth llef o'r nef, Mi a'i gogoneddais, ac a'i gogoneddaf drachefn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dad, dangos di mor wych wyt ti!” A dyma lais o'r nefoedd yn dweud, “Dw i wedi gwneud hynny, a bydda i'n gwneud eto.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
O Dad, gogonedda dy enw." Yna daeth llais o'r nef: "Yr wyf wedi ei ogoneddu, ac fe'i gogoneddaf eto."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
O Dâd, gogonedda dy enw. Daeth llef gan hyny o'r Nef, Mi a'i gogoneddais, ac a'i gogoneddaf drachefn.