John 13:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys ef a wyddiat pwy y bradychei ef: am hyny y dywedawdd, Ny d y d ych yn ’lan bavvp oll.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chwychwi, glân ydych, eithr nid pawb o honoch; canys gwyddai pwy a’i traddodai Ef; o achos hyn y dywedodd, Nid pawb o honoch sydd lân.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
canys yr oedd ei fradychwr yn wybyddus iddo; am hyn y dywedodd: “Nid ydych bawb yn lân.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys efe a wyddai pwy a'i bradychai ef: am hynny y dywedodd, Nid ydych chwi yn lân bawb oll.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
(Roedd yn gwybod pwy oedd yn mynd i'w fradychu; a dyna pam y dwedodd e fod un ohonyn nhw ddim yn lân.)
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd gwyddai pwy oedd am ei fradychu. Dyna pam y dywedodd, "Nid yw pawb ohonoch yn ln."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys efe a adwaenai yr hwn oedd yn ei fradychu ef: am hyny y dywedodd efe, Nid ydych chwi oll yn lân.