John 14:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ny’s gadawaf chwi yn ymddivaid: anid mi a ddauaf atoch.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Nis gadawaf chwi yn amddifaid: deuaf attoch.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ni’ch gadawaf yn amddifaid, yr wyf yn dyfod atoch.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ni'ch gadawaf chwi yn amddifaid: mi a ddeuaf atoch chwi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wna i ddim eich gadael chi ar eich pennau eich hunain — dw i'n mynd i ddod yn ôl atoch chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ni adawaf chwi'n amddifad; fe ddof yn l atoch chwi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nis gadawaf chwi yn amddifaid: yr wyf yn dyfod atoch chwi.