John 17:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
my vi ynddynt hvvy, a’ thi yno vi, y n y vont gwbl yn vn, ac y n y wypo ’r byt, mai ti am d anvonawdd i, ac y cereist hwy, me g is y ceraist vi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Myfi ynddynt hwy, a Thydi Ynof Fi, fel y byddont wedi eu perffeithio yn un, fel y gwypo’r byd mai Tydi a’m danfonaist I, ac y ceraist hwynt fel y ceraist Fyfi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
myfi ynddynt hwy, a thithau ynof innau, fel y byddont wedi eu perffeithio’n un, fel y gwypo’r byd mai ti a’m hanfonodd, a’th fod wedi eu caru hwynt fel y ceraist fi.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Myfi ynddynt hwy, a thithau ynof fi; fel y byddont wedi eu perffeithio yn un, ac fel y gwypo'r byd mai tydi a'm hanfonaist i, a charu ohonot hwynt, megis y ceraist fi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Fi ynddyn nhw a ti ynof fi. Dw i am iddyn nhw gael eu dwyn i undod llawn i adael i'r byd wybod mai ti sydd wedi fy anfon i, a dy fod ti wedi eu caru nhw yn union fel rwyt wedi fy ngharu i.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
myfi ynddynt hwy, a thydi ynof fi, a hwythau felly wedi eu dwyn i undod perffaith, er mwyn i'r byd wybod mai tydi a'm hanfonodd i, ac i ti eu caru hwy fel y ceraist fi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
myfi ynddynt hwy, a thithau ynof fi, fel y byddont wedi eu perffeithio yn un; fel y gwypo y byd mai tydi a'm hanfonaist i, a charu o honot hwynt, fel y ceraist fi.