John 18:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y dyvot yr Iesu wrth Petr, Dod dy gleddyf yn y wain: Anyd yfaf or cwpan a roðes vy‐Tat ymy?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Dywedodd yr Iesu, gan hyny, wrth Petr, Dod dy gleddyf yn y wain. Y cwppan a roddes y Tad i Mi, onid yfaf ef?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Medd yr Iesu felly wrth Bedr: “Dyro dy gleddyf yn y wain; y cwpan y mae’r tad wedi ei roi i mi, onid yfaf ef?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny yr Iesu a ddywedodd wrth Pedr, Dod dy gleddyf yn y wain: y cwpan a roddes y Tad i mi, onid yfaf ef?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Cadw dy gleddyf!” meddai Iesu wrtho, “Wyt ti'n meddwl fy mod i ddim yn barod i ddioddef, ac yfed o'r cwpan chwerw mae'r Tad wedi ei roi i mi?”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac meddai Iesu wrth Pedr, "Rho dy gleddyf yn l yn y wain. Onid wyf am yfed y cwpan y mae'r Tad wedi ei roi imi?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Dywedodd yr Iesu gan hyny wrth Petr, Dod y cleddyf yn y wain: y Cwpan y mae y Tâd wedi ei roddi i mi, onid yfaf ef?