John 2:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys Pasc yr Iuðeon oedd yn agos. Am hyny ydd ai th yr Iesu i vyny dd i Caerusalem.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac agos oedd Pasg yr Iwddewon, ac aeth yr Iesu i fynu i Ierwshalem.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac yr oedd pasg yr Iddewon yn agos, ac aeth yr Iesu i fyny i Gaersalem.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A phasg yr Iddewon oedd yn agos: a'r Iesu a aeth i fyny i Jerwsalem;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd yn amser Gŵyl y Pasg (un o wyliau'r Iddewon), a dyma Iesu'n mynd i Jerwsalem.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr oedd Pasg yr Iddewon yn ymyl, ac aeth Iesu i fyny i Jerwsalem.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A Phasc yr Iuddewon oedd yn agos, a'r Iesu a aeth i fyny i Jerusalem.