John 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac a ddyuot wrth yr ei a werthent colom b ennot Dygwch ffvvrdd y pethe hyn o dd yma: na wnewch duy vy‐Tat, yn tuy marchnat.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac wrth y rhai yn gwerthu’r colommenod y dywedodd, Cymmerwch y pethau hyn oddi yma; na wnewch dŷ Fy Nhad yn dŷ marchnad.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac wrth y gwerthwyr colomennod dywedodd, “Ewch â’r pethau yna allan, na wnewch dŷ fy nhad yn dŷ marchnad.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac a ddywedodd wrth y rhai oedd yn gwerthu colomennod, Dygwch y rhai hyn oddi yma; na wnewch dŷ fy Nhad i yn dŷ marchnad.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yna meddai wrth y rhai oedd yn gwerthu colomennod “Ewch â'r rhain allan oddi yma! Stopiwch droi tŷ fy Nhad i yn farchnad!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ac meddai wrth y rhai oedd yn gwerthu colomennod, "Ewch 'r rhain oddi yma. Peidiwch gwneud tu375? fy Nhad i yn du375? masnach."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac wrth y rhai oedd yn gwerthu y colomenod y dywedodd, Dygwch ymaith y rhai hyn oddiyma: na wnewch Dŷ fy Nhâd yn dŷ marchnad.