John 2:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr Iesu a ddyuot wrthynt, Llanwch y dyfrlestri o ddwfr. Yno eu llanwasant wynt yd yr emyl.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Wrthynt y dywedodd yr Iesu, Llenwch y dyfr-lestri o ddwfr: a llanwasant hwynt hyd at yr ymyl:
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Medd yr Iesu wrthynt, “Llenwch y dyfrlestri â dwfr,” a llanwasant hwy hyd yr ymyl.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Iesu a ddywedodd wrthynt, Llenwch y dyfrlestri o ddwfr. A hwy a'u llanwasant hyd yr ymyl.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dwedodd Iesu wrth y gweision, “Llanwch yr ystenau yma gyda dŵr.” Felly dyma nhw'n eu llenwi i'r top.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dywedodd Iesu wrthynt, "Llanwch y llestri du373?r," a llanwasant hwy hyd yr ymyl.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac y mae yr Iesu yn dywedyd wrthynt, Llenwch y dyfr‐lestri o ddwfr. A hwy a'u llanwasant hyd yr ymyl.