John 20:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ Mair oedd yn sefyl’ allan wrth y bedd yn wylaw: ac val yr oedd hi yn wylaw, hi a ymostyngawdd ir bedd,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A Mair a safai wrth y bedd, oddi allan, yn gwylo; ac wrth wylo o honi ymgrymmodd i’r bedd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ond safai Mair wrth y bedd, y tu allan, yn wylo. Yn awr, fel yr oedd yn wylo, gŵyrodd i’r bedd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond Mair a safodd wrth y bedd oddi allan, yn wylo: ac fel yr oedd hi yn wylo, hi a ymostyngodd i'r bedd;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
ond safodd Mair wrth ymyl y bedd yn crïo. Plygodd i lawr i edrych i mewn i'r bedd
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond yr oedd Mair yn dal i sefyll y tu allan i'r bedd, yn wylo. Wrth iddi wylo felly, plygodd i edrych i mewn i'r bedd,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond Mair oedd yn sefyll wrth y bedd oddi allan yn wylo. Tra yr oedd hi gan hyny yn wylo, hi a ymgrymodd i lawr i'r bedd,