John 20:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y deuth Simon Petr ar y ol ef, ac aeth i mewn i’r vonwent, ac a ganvu’r llieiniae wedy’r ’osot,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yna y daeth Shimon Petr yn ei ganlyn ef, ac yr aeth i mewn i’r bedd, a chanfu y llieiniau yn gorwedd,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Felly daw Simon Pedr yn ei ddilyn, ac aeth i mewn i’r bedd; ac y mae’n gweled y llieiniau ar lawr,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yna y daeth Simon Pedr yn ei ganlyn ef, ac a aeth i mewn i'r bedd, ac a ganfu'r llieiniau wedi eu gosod;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yna dyma Simon Pedr yn cyrraedd ar ei ôl ac yn mynd yn syth i mewn i'r bedd. Gwelodd yntau'r stribedi o liain yn gorwedd yno.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yna daeth Simon Pedr ar ei l, a mynd i mewn i'r bedd. Gwelodd y llieiniau yn gorwedd yno,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Y mae Simon Petr gan hyny hefyd yn dyfod, yn ei ganlyn ef, ac a aeth i mewn i'r bedd, ac y mâe yn craffu ar y llieiniau yn gorwedd,