John 20:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ar ffunen a vesei am ei ben, nid wedy’r ’osot gyd a’r llieiniae, anid wedy’r blygy ynghyt mewn lle o’r neilltuy.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a’r napcyn a fuasai am Ei ben, nid yn gorwedd gyda’r llieiniau, eithr wedi ei blygu yn rhyw le ar wahan.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a’r ffunen oedd ar ei ben, nid ar lawr gyda’r llieiniau, ond yn ei phlyg ar wahân yn ei lle.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r napgyn a fuasai am ei ben ef, wedi ei osod, nid gyda'r llieiniau, ond o'r neilltu wedi ei blygu mewn lle arall.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Gwelodd hefyd y cadach oedd wedi bod am wyneb Iesu, ond roedd hwnnw wedi ei blygu a'i osod o'r neilltu ar wahân i'r stribedi lliain.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a hefyd y cadach oedd wedi bod am ei ben ef; nid oedd hwn yn gorwedd gyda'r llieiniau, ond ar wahn, wedi ei blygu ynghyd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
a'r napcyn a fuasai am ei ben ef, nid yn gorwedd gyd â y llieiniau, ond ar wahan wedi ei blygu mewn un lle.