John 21:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr Iesu a ðyvot wrthyn, Dygwch beth o’r pysc ot, y ddaliesoch yr owrhon.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Wrthynt y dywedodd yr Iesu, Deuwch â rhai o’r pysgod a ddaliasoch yr awr hon.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Medd yr Iesu wrthynt: “Dewch â rhai o’r pysgod a ddaliasoch gynneu.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr Iesu a ddywedodd wrthynt, Dygwch o'r pysgod a ddaliasoch yr awron.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Dewch a rhai o'r pysgod dych chi newydd eu dal,” meddai Iesu wrthyn nhw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Meddai Iesu wrthynt, "Dewch rhai o'r pysgod yr ydych newydd eu dal."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Dywed yr Iesu wrthynt, Dygwch o'r pysgod a ddaliasoch yn awr.