John 3:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Gwedy y pethe hyn y daeth yr Iesu ef a ei ddiscipulon i dir Iudaia, ac yno y trigiawdd y gyd ac wynt, ac y betyddyawdd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Wedi’r pethau hyn daeth yr Iesu a’i ddisgyblion i wlad Iwdea; ac yno yr arhosodd gyda hwynt, ac y bedyddiai.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ar ôl hyn aeth yr Iesu a’i ddisgyblion i dir Iwdea, ac yno y trigai gyda hwy ac y bedyddiai.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Wedi'r pethau hyn, daeth yr Iesu a'i ddisgyblion i wlad Jwdea; ac a arhosodd yno gyda hwynt, ac a fedyddiodd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar ôl hyn gadawodd Iesu a'i ddisgyblion Jerwsalem, a mynd i gefn gwlad Jwdea. Yno bu'n treulio amser gyda nhw, ac yn bedyddio pobl.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ar l hyn aeth Iesu a'i ddisgyblion i wlad Jwdea, a bu'n aros yno gyda hwy ac yn bedyddio.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Wedi y pethau hyn, daeth yr Iesu a'i Ddysgyblion i wlad Judea; ac yno yr arosodd efe gyd â hwynt, ac a fedyddiodd.