John 3:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ioan a atepawdd, ac addyuot, Ny aill dyn dd erbyn dim a ny ’s roddir yddaw o’r nef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Attebodd Ioan, a dywedodd, Ni all dyn dderbyn dim oddieithr y bo wedi ei roddi iddo o’r nef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Atebodd Ioan a dywedodd: “Ni all neb dderbyn dim heb ei fod wedi ei roddi iddo o’r nefoedd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ioan a atebodd ac a ddywedodd, Ni ddichon dyn dderbyn dim, oni bydd wedi ei roddi iddo o'r nef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Atebodd Ioan, “Dim ond gwneud y gwaith mae Duw wedi ei roi iddo mae rhywun yn gallu wneud.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Atebodd Ioan: "Ni all neb dderbyn un dim os nad yw wedi ei roi iddo o'r nef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ioan a atebodd ac a ddywedodd, Ni ddichon dyn dderbyn dim, oni bydd wedi ei roddi iddo o'r Nef.