John 3:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Na ryvedda ðywedyt o hanof wrthyt, Y byd rait eich geni drachefyn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Na ryfedda ddywedyd o Honof wrthyt, Y mae rhaid eich geni o newydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Na ryfedda i mi ddywedyd wrthyt, ‘Rhaid eich geni chwi yr eilwaith.’
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Na ryfedda ddywedyd ohonof fi wrthyt, Y mae'n rhaid eich geni chwi drachefn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ddylet ti ddim synnu wrth i mi ddweud, ‘Rhaid i chi gael eich geni oddi uchod.’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Paid rhyfeddu imi ddweud wrthyt, 'Y mae'n rhaid eich geni chwi o'r newydd.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Na ryfedda ddywedyd o honof fi wrthyt, Y mae yn rhaid eich geni chwi o'r newydd.