John 4:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Dywedyt o’r Iesu wrthei, Ys mi yw yr hwn a ddywait wrthyt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Wrthi y dywedodd yr Iesu, Myfi yw, yr Hwn wyf yn ymddiddan â thi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Medd yr Iesu wrthi: “Myfi sydd yn siarad â thi ydyw.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Iesu a ddywedodd wrthi hi, Myfi, yr hwn wyf yn ymddiddan â thi, yw hwnnw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Fi ydy e,” meddai Iesu wrthi, “yr un sy'n siarad â ti.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Dywedodd Iesu wrthi, "Myfi yw, sef yr un sy'n siarad thi."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Dywed yr Iesu wrthi, Myfi, yr hwn wyf yn ymddiddan â thi, yw efe.