John 4:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno myn e d o hanynt allan or dinas, a’ dyuot ataw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Aethant allan o’r ddinas, a daethant Atto.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Aethant allan o’r dref, ac yr oeddynt ar eu ffordd tuag ato.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yna hwy a aethant allan o'r ddinas, ac a ddaethant ato ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly dyma'r bobl yn mynd allan o'r pentref i gyfarfod Iesu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Daethant allan o'r dref a chychwyn tuag ato ef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A hwy a aethant allan o'r Ddinas, ac yr oeddynt yn dyfod ato ef.