John 5:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Dywedawdd yr Iesu wrthaw, Cyvot: cymer ymaith dy glwth a’ rhodia.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Wrtho y dywedodd yr Iesu, Cyfod, cymmer i fynu dy orwedd-beth, a rhodia.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Medd yr Iesu wrtho: “Saf, cyfod dy wely a cherdda.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr Iesu a ddywedodd wrtho, Cyfod cymer dy wely i fyny, a rhodia.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Yna dwedodd Iesu wrtho, “Saf ar dy draed! Cod dy fatras a cherdda.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Meddai Iesu wrtho, "Cod, cymer dy fatras a cherdda."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr Iesu a ddywed wrtho, Cyfod, cymmer i fyny dy wely, a rhodia.