John 6:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ef a ddyuot wrthynt, Mi vi yw: nac ofnwch.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond Efe a ddywedodd wrthynt, Myfi yw: nac ofnwch.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Medd yntau wrthynt: “Myfi sydd yma, peidiwch ag ofni;”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ond efe a ddywedodd wrthynt, Myfi yw; nac ofnwch.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
ond meddai Iesu wrthyn nhw, “Fi ydy e. Peidiwch bod ag ofn.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond meddai ef wrthynt, " Myfi yw; peidiwch ag ofni."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac y mae efe yn dywedyd wrthynt, Myfi yw; nac ofnwch.