John 6:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ gwedy y dd wynt y gahel ef y tu arall ir mor, wy ddywed e sont wrthaw, Rabbi, pa bryd yd aethost yma n?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac wedi Ei gael Ef y tu hwnt i’r môr, dywedasant Wrtho, Rabbi, pa bryd y daethost yma?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a phan gawsant ef yr ochr arall i’r môr, dywedasant wrtho: “Rabbi, pa bryd y daethost yma?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wedi iddynt ei gael ef y tu hwnt i'r môr, hwy a ddywedasant wrtho, Rabbi, pa bryd y daethost ti yma?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan ddaethon nhw o hyd iddo ar ôl croesi'r llyn, dyma nhw'n gofyn iddo, “Rabbi, pryd ddest ti yma?”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Fe'i cawsant ef yr ochr draw i'r mr, ac meddent wrtho, "Rabbi, pryd y daethost ti yma?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac wedi iddynt ei gael ef yr ochr arall i'r môr, hwy a ddywedasant wrtho, Rabbi, pa bryd y daethost ti yma?