John 6:46 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ny d erwydd gwel e d o nep y Tat, any d yr vn y ’sydd o Dduw, ys ef a welawdd y Tat.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac a ddysgodd, sy’n dyfod Attaf; nid am fod y Tad wedi Ei weled gan neb, namyn gan yr Hwn sydd o Dduw, Efe a welodd y Tad.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
nid bod neb wedi gweled y tad, oddieithr y neb sydd oddiwrth Dduw, gwelodd hwnnw y tad.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nid oherwydd gweled o neb y Tad, ond yr hwn sydd o Dduw; efe a welodd y Tad.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond does neb wedi gweld y Tad. Dim ond yr un sydd wedi dod oddi wrth Dduw sydd wedi gweld y Tad — neb arall.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Nid bod neb wedi gweld y Tad, ac eithrio'r hwn sydd oddi wrth Dduw; y mae hwnnw wedi gweld y Tad.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Nid am fod neb wedi gweled y Tâd, oddi eithr yr hwn sydd oddi wrth Dduw, hwnw sydd wedi gweled y Tâd.