John 6:49 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eich tadae chvvi a vwytesont y Manna yn y diffeith vvch, a’ marw a wnaethont.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac a fuant feirw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Bwytaodd eich tadau yn yr anialwch y manna, a buont feirw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eich tadau chwi a fwytasant y manna yn yr anialwch, ac a fuont feirw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Er bod eich hynafiaid wedi bwyta'r manna yn yr anialwch, buon nhw farw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Bwytaodd eich hynafiaid y manna yn yr anialwch, ac eto buont farw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eich Tadau a fwytasant y manna yn yr Anialwch, ac fuont feirw: hwn yw y Bara sydd yn dyfod i waered o'r Nef,