John 6:50 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Hwn yw ’r bara sy yn descē d o’r nef, yd pan yw i’r neb a vwytao o hanaw, na bo marw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Hwn yw’r bara sydd yn dyfod i wared o’r nef, fel y bo i ddyn fwytta o hono ac na byddo marw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Hwn yw’r bara sy’n dyfod i lawr o’r nefoedd, yn gyfryw ag na bo farw y neb a fwytao ohono.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Hwn yw'r bara sydd yn dyfod i waered o'r nef, fel y bwytao dyn ohono, ac na byddo marw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond mae'r bara sy'n dod i lawr o'r nefoedd yn cael ei fwyta gan bobl, a fyddan nhw ddim yn marw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond dyma'r bara sy'n disgyn o'r nef, er mwyn i rywun gael bwyta ohono a pheidio marw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel y bwytâo unrhyw un o hono, ac na byddo marw.