John 6:52 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno yr ymrysonent yr Iuddeon a ei gylydd, gan ddywedyt, Pa vodd y ga i ll hwn roddi i ni y gnawd y vv vwyta?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan hyny, yr ymrafaelodd yr Iwddewon â’u gilydd, gan ddywedyd, Pa fodd y gall Hwn roddi i ni Ei gnawd i’ w fwytta?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Felly ymrysonai’r Iddewon drwy’i gilydd a dywedyd: “Pa fodd y gall hwn roddi i ni ei gnawd i’w fwyta?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yna yr Iddewon a ymrysonasant â'i gilydd, gan ddywedyd, Pa fodd y dichon hwn roddi i ni ei gnawd i'w fwyta?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dyma'r arweinwyr Iddewig yn dechrau ffraeo'n filain gyda'i gilydd. “Sut all y dyn hwn roi ei gnawd i ni i'w fwyta?” medden nhw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yna dechreuodd yr Iddewon ddadlau'n daer 'i gilydd, gan ddweud, "Sut y gall hwn roi ei gnawd i ni i'w fwyta?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr Iuddewon gan hyny a ymrysonasant â'u gilydd, gan ddywedyd, Pa fodd y dichon hwn roddi i ni ei gnawd i'w fwyta?