John 6:69 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac ydd ym ni yn credu ac yn gwybot may ti yw’r Christ y Map Duw byw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac nyni a gredasom, ac a wyddom, mai Tydi yw Sanct Duw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac yr ydym ni wedi credu ac yn gwybod mai ti yw sanct Duw.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yr ydym ni yn credu, ac yn gwybod mai tydi yw'r Crist, Mab y Duw byw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni wedi dod i gredu, a dŷn ni'n gwybod mai ti ydy Un Sanctaidd Duw.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac yr ydym ni wedi dod i gredu a gwybod mai ti yw Sanct Duw."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac yr ydym ni wedi credu, ac wedi dyfod i wybod mai Tydi yw Sanct Duw.