John 7:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Llawer oedd can hyny o’r popul, pan glywsant yr ymadrodd hwn, a ddywedesont, Yn wir hwn yw’r Prophwyt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Rhai o’r dyrfa, gan hyny, wedi clywed y geiriau hyn, a ddywedasant, Hwn yw’r Prophwyd yn wir.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A dywedodd rhai o’r dorf a glywodd y geiriau hyn: “Hwn yn wir yw’r proffwyd.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny llawer o'r bobl, wedi clywed yr ymadrodd hwn, a ddywedasant, Yn wir hwn yw'r Proffwyd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar ôl clywed beth ddwedodd Iesu, dyma rhai o'r bobl yn dweud, “Mae'n rhaid mai'r Proffwyd soniodd Moses amdano ydy'r dyn hwn!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ar l ei glywed yn dweud hyn, meddai rhai o blith y dyrfa, "Hwn yn wir yw'r Proffwyd."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Rhai o'r dyrfa gan hyny, wedi clywed y geiriau hyn, a ddywedasant, Hwn yn wir yw y Proffwyd