John 8:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yno y duc y Gwyr‐llen a’r Pharisaieit wreic ataw, hon a ddaliesit yn tori priodas, ac y dodesont hi yn y cenol,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A daeth yr ysgrifenyddion a’r Pharisheaid â gwraig a ddaliesid mewn godineb:
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A daw’r ysgrifenyddion a’r Phariseaid â gwraig ato wedi ei dal mewn godineb, ac wedi ei gosod yn y canol,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r ysgrifenyddion a'r Phariseaid a ddygasant ato ef wraig, yr hon a ddaliesid mewn godineb; ac wedi ei gosod hi yn y canol,
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Tra roedd yn dysgu'r bobl dyma rai o'r arbenigwyr yn y Gyfraith a'r Phariseaid yn dod ato gyda gwraig oedd wedi cael ei dal yn godinebu. Dyma nhw'n ei rhoi hi i sefyll yn y canol o flaen pawb,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
dyma'r ysgrifenyddion a'r Phariseaid yn dod gwraig ato oedd wedi ei dal mewn godineb, a'i rhoi i sefyll yn y canol.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Ysgrifenyddion a'r Phariseaid a ddygasant ato wraig oedd wedi ei dal mewn godineb; ac wedi ei gosod hi yn y canol,