Leviticus 18:9 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Noethni dy chwaer, merch dy dad, neu ferch dy fam, yr hon a anwyd gartref, neu a anwyd allan; na ddinoetha eu noethni hwynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Paid cael rhyw gyda dy chwaer neu dy hanner chwaer — sdim ots ble mae hi wedi ei geni.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"'Nid wyt i gael cyfathrach rywiol 'th chwaer, boed yn ferch i'th dad neu'n ferch i'th fam, ac wedi ei geni yn y cartref neu'r tu allan iddo.