Luke 1:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ dywedyt a oruc Mair wrth yr Angel, Pa vodd vydd hynn, can nad adwaenwyf wr?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A dywedodd Miriam wrth yr angel, Pa fodd y bydd hyn, canys gŵr nid adwaen i?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A dywedodd Mair wrth yr angel, “Pa fodd y bydd hyn, gan nad adwaen i ŵr?”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A Mair a ddywedodd wrth yr angel, Pa fodd y bydd hyn, gan nad adwaen i ŵr?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond meddai Mair, “Sut mae'r fath beth yn bosib? Dw i erioed wedi cael rhyw gyda neb.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Meddai Mair wrth yr angel, "Sut y digwydd hyn, gan nad wyf yn cael cyfathrach gu373?r?"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A dywedodd Mair wrth yr Angel, Pa fodd y bydd hyn, gan nad adwaen i wr?