Luke 1:41 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ darvu, wrth glywet o Elizabet annerchiat Mair, y neidiawdd y plentyn yn y chroth hi, a’ llenwit Elizabet o’r Yspryt glan.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A bu pan glywodd Elishabet gyfarchiad Miriam, llammodd y plentyn yn ei chroth,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A darfu, pan glywodd Elisabeth gyfarchiad Mair, i’r baban lamu yn ei chroth; a llanwyd Elisabeth o’r Ysbryd Glân,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A bu, pan glybu Elisabeth gyfarchiad Mair, i'r plentyn yn ei chroth hi lamu: ac Elisabeth a lanwyd o'r Ysbryd Glân.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a dyma babi Elisabeth yn neidio yn ei chroth hi. Cafodd Elisabeth ei hun ei llenwi â'r Ysbryd Glân pan glywodd lais Mair,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan glywodd hi gyfarchiad Mair, llamodd y plentyn yn ei chroth a llanwyd Elisabeth 'r Ysbryd Gln;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A bu pan glybu Elisabeth gyfarchiad Mair, i'r baban yn ei chrôth hi lamu: ac Elisabeth a lanwyd o'r Yspryd Glân;