Luke 1:49 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys y cadarn a wnaeth i mi vawreð, a’ sanct aidd yvv ei Enw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Canys gwnaeth y Galluog i mi bethau mawrion, A sanctaidd yw Ei enw,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Oblegid gwnaeth y Cadarn i mi bethau mawr, A santaidd yw ei enw ef,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys yr hwn sydd alluog a wnaeth i mi fawredd; a sanctaidd yw ei enw ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae Duw, yr Un Cryf, wedi gwneud pethau mawr i mi — Mae ei enw mor sanctaidd!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
oherwydd gwnaeth yr hwn sydd nerthol bethau mawr i mi, a sanctaidd yw ei enw ef;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys yr Hwn sydd Alluog a wnaeth i mi bethau mawrion, A sanctaidd yw ei Enw;