Luke 1:60 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ ei vam a atepawdd, ac a ddyvot, Nag e, eithyr ei galwer yn Ioan.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chan atteb, ei fam a ddywedodd, Nage; eithr gelwir ef Ioan.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac atebodd ei fam a dywedodd, “Nage; eithr gelwir ef Ioan.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'i fam a atebodd ac a ddywedodd, Nid felly; eithr Ioan y gelwir ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dyma Elisabeth yn dweud yn glir, “Na! Ioan fydd ei enw.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond atebodd ei fam, "Nage, Ioan yw ei enw i fod."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'i fam a atebodd ac a ddywedodd, Nid felly: ond Ioan y gelwir ef.