Luke 1:76 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ thi the vab ath elwir yn Prophwyt y Goruchaf: can ys ti ai o vlaē wynep yr Arglwydd i baratoi y ffyrdd ef,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A thithau, blentyn, prophwyd y Goruchaf y’th elwir, Canys ai o flaen gwyneb yr Arglwydd, i barottoi Ei ffyrdd Ef,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A thithau, blentyn, proffwyd y goruchaf y’th elwir; canys cerddi o flaen wyneb yr Arglwydd i baratoi ei ffyrdd ef,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A thithau, fachgennyn, a elwir yn broffwyd i'r Goruchaf: canys ti a ei o flaen wyneb yr Arglwydd, i baratoi ei ffyrdd ef;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
A thithau, fy mab bach, byddi di'n cael dy alw yn broffwyd i'r Duw Goruchaf; oherwydd byddi'n mynd o flaen yr Arglwydd i baratoi'r ffordd ar ei gyfer.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A thithau, fy mhlentyn, gelwir di yn broffwyd y Goruchaf, oherwydd byddi'n cerdded o flaen yr Arglwydd i baratoi ei lwybrau,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A thithau hefyd, blentyn, a gei dy alw yn Brophwyd y Goruchaf; Canys ti a âi o flaen gwyneb yr Arglwydd, i barotoi ei ffyrdd ef;