Luke 10:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ thi thef Capernaum, yr hon a th dd er u chefir yd y nef oedd, a ddescen d ir i lawr yd yn yffern.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A thydi, Caphernahwm, ai hyd at y nef y’th ddyrchafwyd?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A thithau, Capernaum, ai hyd nef y’th ddyrchefir? Na, hyd Annwn y disgynni.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A thithau, Capernaum, yr hon a ddyrchafwyd hyd y nef, a dynnir i lawr hyd yn uffern.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
A beth amdanat ti, Capernaum? Wyt ti'n meddwl y byddi di'n cael dy anrhydeddu? Na, byddi di'n cael dy fwrw i lawr i'r dyfnder tywyll!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A thithau, Capernaum, 'A ddyrchefir di hyd nef? Byddi'n disgyn hyd Hades.'
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A thithau Capernäum, a ddyrchefir di hyd y Nef? Ti a ddisgyni hyd Hades.