Luke 10:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ef atepoð ac a ðyvot, Car dy Arglwyð ðuw ath oll calō, ac ath oll enait, ac ath oll nerth, ac ath oll veddwl, ath cymmydawc mal tuhun.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac efe, gan atteb, a ddywedodd, Ceri Iehofah, dy Dduw, â’th holl galon, ac â’th holl enaid, ac â’th holl nerth, ac â’th holl feddwl; a’th gymmydog fel ti dy hun.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Atebodd yntau, “Câr yr Arglwydd dy Dduw â’th holl galon ac â’th holl enaid ac â’th holl nerth ac â’th holl feddwl, a dy gymydog fel ti dy hun.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe gan ateb a ddywedodd, Ti a geri yr Arglwydd dy Dduw â'th holl galon, ac â'th holl enaid, ac â'th holl nerth, ac â'th holl feddwl; a'th gymydog fel ti dy hun.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Meddai'r dyn: “ ‘Rwyt i garu'r Arglwydd dy Dduw â'th holl galon, ac â'th holl enaid, â'th holl nerth ac â'th holl feddwl,’ a, ‘Rwyt i garu dy gymydog fel rwyt ti'n dy garu dy hun.’ ”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Atebodd yntau, "'Cr yr Arglwydd dy Dduw 'th holl galon ac 'th holl enaid ac 'th holl nerth ac 'th holl feddwl, a chr dy gymydog fel ti dy hun.'"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac efe a atebodd ac a ddywedodd, Ti a geri yr Arglwydd dy Dduw, o'th holl galon, ac â'th holl enaid, ac â'th holl nerth, ac â'th holl feddwl: a'th gymydog fel ti dy hun.