Luke 11:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ystyria gan hyny, rac ir goleuni y sy ynot, vot yn dywyllwch.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ystyria, gan hyny, ai nad yw’r goleuni sydd ynot yn dywyllwch.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Edrych, ynteu, a yw’r goleuni sydd ynot yn dywyllwch.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Edrych am hynny rhag i'r goleuni sydd ynot fod yn dywyllwch.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly gwylia, rhag ofn bod y golau sydd gen ti yn dywyllwch!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ystyria gan hynny ai tywyllwch yw'r goleuni sydd ynot ti.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Edrych gan hyny rhag i'r goleuni sydd ynot fod yn dywyllwch.