Luke 11:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ maddae i ni ein pechotae: canys nyni a vaddeuwn i bop dyn sy yn ein dled ni: Ac nac arwein ni i temptation: eythyr rhyddha ni rac drwc.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a maddeu i ni ein pechodau, canys ninnau hefyd a faddeuwn i bawb y sydd wedi troseddu i’n herbyn; ac nac arwain ni i brofedigaeth.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a maddau i ni ein pechodau, canys yr ydym ni yn maddau i bawb sydd yn ein dyled; ac na ddwg ni i demtasiwn.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A maddau i ni ein pechodau: canys yr ydym ninnau yn maddau i bawb sydd yn ein dyled. Ac nac arwain ni i brofedigaeth; eithr gwared ni rhag drwg.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Maddau ein pechodau i ni — achos dŷn ni'n maddau i'r rhai sy'n pechu yn ein herbyn ni. Cadw ni rhag syrthio pan fyddwn ni'n cael ein profi.’”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a maddau inni ein pechodau, oherwydd yr ydym ninnau yn maddau i bob un sy'n troseddu yn ein herbyn; a phaid 'n dwyn i brawf.'"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A maddeu i ni ein pechodau: canys yr ydym ni ein hunain hefyd yn maddeu i bob un sydd yn ein dyled ni. Ac na ddwg ni i brofedigaeth.