Luke 11:41 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can hyny rhowch eleesen o’r pethae ys y dd o y mewn, a’ nycha pop peth oll vydd yn ’lan y chwy.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Eithr, y pethau sydd genych rhoddwch yn elusen; ac wele, pob peth sydd lân i chwi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr, parthed y pethau tu mewn, rhowch elusen, a dyna’r cwbl yn lân gennych.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yn hytrach rhoddwch elusen o'r pethau sydd gennych: ac wele, pob peth sydd lân i chwi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Rhowch beth sydd tu mewn i'r ddysgl i'r tlodion (yn lle ei gadw i chi'ch hunain) — wedyn byddwch yn lân i gyd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond rhowch yn elusen y pethau sydd y tu mewn i'r cwpan, a dyna bopeth yn ln ichwi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yn mhellach, rhoddwch y pethau sydd tu fewn fel elusen, ac wele, y mae pob peth yn lân i chwi.