Luke 12:40 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ byddw‐chwi theu am hyny barot: can ys daw Map y dyn yn yr awr a’r ny thybioch.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A chwithau, byddwch barod, canys yr awr na thybiwch y mae Mab y Dyn yn dyfod.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A chwithau, byddwch barod, canys yr awr ni thybioch y daw Mab y Dyn.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A chwithau gan hynny, byddwch barod: canys yr awr ni thybioch, y daw Mab y dyn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Rhaid i chi fod yn barod drwy'r adeg, achos bydda i, Mab y Dyn, yn cyrraedd pan fyddwch chi ddim yn disgwyl!”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Chwithau hefyd, byddwch barod, oherwydd pryd na thybiwch y daw Mab y Dyn."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A chwithau,, byddwch barod; canys mewn awr ni thybioch y mae Mab y Dyn yn dyfod.