Luke 14:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
AC e ddarvu pan oedd ef wedy myned i tuy vn or pharisaieit pēnaf ar y dydd Sabbath, i vwyta bara h wy y dysgwiliesant ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A bu wrth ddyfod o Hono i dŷ rhyw un o bennaethiaid y Pharisheaid ar Sabbath, i fwytta bara, hwythau hefyd oeddynt yn Ei wylied Ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phan aeth ef i dŷ un o’r penaethiaid ymhlith y Phariseaid ar y Sabbath i fwyta bara, yr oeddent hwy yn ei wylied ef.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Bu hefyd, pan ddaeth efe i dŷ un o benaethiaid y Phariseaid ar y Saboth, i fwyta bara, iddynt hwythau ei wylied ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Un Saboth, roedd Iesu wedi mynd am bryd o fwyd i gartref un o arweinwyr y Phariseaid. Roedd pawb yno'n ei wylio'n ofalus,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Aeth i mewn i du375? un o arweinwyr y Phariseaid ar y Saboth am bryd o fwyd; ac yr oeddent hwy 'u llygaid arno.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Bu hefyd pan ddaeth efe i dŷ un o Lywodraethwyr y Phariseaid ar y Sabbath, i fwyta bara, hwy eu hunain hefyd oeddynt yn ei wylio ef yn ddyfal.