Luke 14:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys pwy o hanoch a vei ar vedr adail iad twr, nid eistedd yn gyntaf, a’ chyffrif y draul, a oes ganthaw ddigon y’ vv ’orphen,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Canys pwy o honoch, yn ewyllysio adeiladu tŵr, nad eistedd yn gyntaf a bwrw’r draul a oes ganddo am ei orpheniad,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys pwy ohonoch, a chanddo chwant adeiladu tŵr, nid eistedd yn gyntaf, a chyfrif y draul, a oes ganddo ddigon i’w ddibennu?
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys pwy ohonoch chwi â'i fryd ar adeiladu tŵr, nid eistedd yn gyntaf, a bwrw'r draul, a oes ganddo a'i gorffenno?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Does neb yn mynd ati i adeiladu adeilad mawr heb eistedd i lawr yn gyntaf i amcangyfri'r gost a gwneud yn siŵr fod ganddo ddigon o arian i orffen y gwaith.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd os bydd un ohonoch chwi yn dymuno adeiladu tu373?r, oni fydd yn gyntaf yn eistedd i lawr i gyfrif y gost, er mwyn gweld a oes ganddo ddigon i gwblhau'r gwaith?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys pwy o honoch chwi yn ewyllysio adeiladu tŵr, nid eistedd yn gyntaf a chyfrif y draul, a oes ganddo ddigon i'w orphen?