Luke 14:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Velly yr vn moð, pwy pynac o hanoch, ny d ymwrthoto ac chymeint oll ar a vedd, ny aill ef vot yn ddiscipul i mi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Felly, gan hyny, pob un o honoch nad yw’n canu’n iach i’r holl sy’n perthyn iddo, ni all fod Fy nisgybl I.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Felly, ynteu, pob un ohonoch chwithau nid ymadawo â’i holl eiddo, ni all fod yn ddisgybl i mi.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Felly hefyd, pob un ohonoch chwithau nid ymwrthodo â chymaint oll ag a feddo, ni all fod yn ddisgybl i mi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dych chi yn yr un sefyllfa. All neb fod yn ddisgybl i mi heb roi heibio popeth arall er mwyn fy nilyn i.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr un modd, gan hynny, ni all neb ohonoch nad yw'n ymwrthod 'i holl feddiannau fod yn ddisgybl i mi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Felly, gan hyny, pob un o honoch chwithau nid ymwrthodo a chymaint oll ag a feddo, ni all fod yn ddysgybl i mi.