Luke 16:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Pwy pynac a’ dd ellwng ei ’wraic y maith, a’ phriodi arall, mae’n tori priodas: a’ phwy pynac a brioto hon a ollyngwyt y maith ywrth y gwr, a dyr briodas. Yr Euangel y Sul cyntaf gwedy Trintot.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Pob un y sy’n gollwng ymaith ei wraig, ac yn priodi un arall, godinebu y mae; a’r hwn a briodo un a ollyngwyd ymaith oddi wrth ŵr, godinebu y mae.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Pob un a ysgaro’i wraig ac a briodo un arall, y mae yn godinebu, a’r hwn a briodo wraig a ysgarwyd oddi wrth ŵr, y mae yn godinebu.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pwy bynnag a ollyngo ymaith ei wraig, ac a briodo un arall, y mae efe yn godinebu; a phwy bynnag a briodo'r hon a ollyngwyd ymaith oddi wrth ei gŵr, y mae efe yn godinebu.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Os ydy dyn yn ysgaru ei wraig er mwyn priodi rhywun arall mae'n godinebu. Hefyd, mae'r dyn sy'n priodi'r wraig sydd wedi ei hysgaru yn godinebu.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae pob un sy'n ysgaru ei wraig ac yn priodi un arall yn godinebu, ac y mae'r dyn sy'n priodi gwraig a ysgarwyd gan ei gu373?r yn godinebu.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Pob un o ollyngo ymaith ei wraig, ac a briodo un arall, y mae efe yn godinebu: a'r hwn a briodo yr hon sydd wedi ei gollwng ymaith oddi wrth wr, y mae efe yn godinebu.