Luke 18:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y gorchmynnion awyðost, Na wna obineb: Na lað gelain: Na latrata: Na ðwc ffalstestiolaeth: Anrydeða dy dat a’th vam.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Y gorchymynion a wyddost, “Na odineba, Na ladd, Na ladratta, Na ddwg au-dystiolaeth, Anrhydedda dy dad a’th fam.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gwyddost y gorchmynion. ‘Na odineba, Na ladd, Na ladrata, Na chamdystiolaetha, Anrhydedda dy dad a’th fam.’ ”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ti a wyddost y gorchmynion, Na odineba, Na ladd, Na ladrata, Na ddwg gamdystiolaeth, Anrhydedda dy dad a'th fam.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ti'n gwybod beth wnaeth Duw ei orchymyn: ‘Paid godinebu, paid llofruddio, paid dwyn, paid rhoi tystiolaeth ffals, gofala am dy dad a dy fam.’ ”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwyddost y gorchmynion: 'Na odineba, na ladd, na ladrata, na chamdystiolaetha, anrhydedda dy dad a'th fam.'"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ti a wyddost y gorchymynion: Na odineba: Na lofruddia: Na ladrata: Na cham‐dystiolaetha: Anrhydedda dy dâd a'th fam.