Luke 18:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Gwedy clybot o’r Iesu hyn, y dyuot wrthaw. Etwo mae yti vn peth yn eisiae. Gwerth cymmeint oll ac ys‐y ar dy helw, a’ chyf ran a i’r tlodion, a’ thi gai dresawr yn y nef, a’ dyre d, dilin vi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi clywed hyny, yr Iesu a ddywedodd wrtho, Etto un peth sydd i ti yn ddiffygiol: yr oll, cymmaint ag a feddi, gwerth a rhanna ef i dlodion, a byddi a chenyt drysor yn y nef; a thyred, canlyn Fi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A phan glywodd yr Iesu, dywedodd wrtho, “Y mae un peth eto’n eisiau i ti; gwerth bopeth sy gennyt, a rhanna i dlodion, a chei drysor yn y nefoedd; a thyred, dilyn fi.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r Iesu pan glybu hyn, a ddywedodd wrtho, Y mae un peth eto yn ôl i ti: gwerth yr hyn oll sydd gennyt, a dyro i'r tlodion; a thi a gei drysor yn y nef: a thyred, canlyn fi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan glywodd Iesu hynny, dwedodd wrth y dyn, “Mae un peth arall ar ôl. Gwertha bopeth, dy eiddo i gyd, a rhannu'r arian gyda phobl dlawd. Wedyn cei di drysor yn y nefoedd. Yna tyrd, dilyn fi.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan glywodd Iesu hyn, dywedodd wrtho, "Un peth sydd ar l i ti ei wneud: gwerth y cwbl sydd gennyt, a rhanna ef ymhlith y tlodion, a chei drysor yn y nefoedd; a thyrd, canlyn fi."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Iesu pan glybu, a ddywedodd wrtho, Eto y mae un peth yn ddiffygiol ynot: gwerth yr hyn oll sydd genyt, a rhana rhwng tlodion, a thi a gei drysor yn y Nefoedd: a thyred, canlyn fi.